otevřená encyklopedie

Hledat:

Čínský Nový rok

Experimentální strojový překlad hesla Chinese New Year z encyklopedie Wikipedia pořízený překladačem Eurotran. Je tento překlad nedokonalý? Pomozte nám jej zlepšit!
Čínský Nový rok
Chinese New Year
Čínský nový roční předvečer v Meizhou
Oficiální jméno {{{ oficiální _ jméno }}}
Také nazvaný Měsíční Nový rok, festival jara
Pozoroval to Číňan osoby ve světě, ačkoli mnoho jiní budou účastnit se oslav
Typ Číňan, Kulturní
Význam První den Čínský kalendář
Začne {{{ začne }}}
Konce {{{ konce }}}
Datum {{{ datum }}}
Gregorian datum (2006) 29. leden
Oslavy {{{ oslavy }}}
Zachovávání Gift-dávat, rodinná shromáždění, spotřeba jídla, modlitby
Vztahoval se k Festival lucerny, který ukončí oslavu Nového roku
Chinese New Year decoration in London's Chinatown
Čínská nová roční výzdoba v Londýn' s Čínská čtvrť
Hand-painted Chinese New Year's poetry pasted on the sides of doors leading to people's homes, Lijiang, Yunnan, China.
Ruka-maloval čínský Nový rok poezie vložená na stranách dveří vede k domovům lidí, Lijiang, Yunnan, Čína.

Čínský Nový rok (Tradiční Číňan: 春節, nebo 農曆新年; zjednodušení Číňani: 春节, nebo 农历新年; Pinyin: chūnjié, nebo nónglì xīnnián), také známý jako měsíční Nový rok nebo jaro festival je nejdůležitější tradičních čínských dovolených. To sestává z období oslav, spouštění na Novém roku má den, oslavovaný na prvním dni prvního měsíce čínského kalendáře. Toto je den druhého nového měsíce po zimním slunovratu, ledaže tam je intercalary eleventh nebo dvanáctý měsíc v vedení-až do Nového roku. V takový případ, Nový rok se vrhne na den třetího nového měsíce po slunovratu. (Příště toto nastane je v 2033.) čínský Nový rok období skončí Lantern festivalem, na patnáctém dni festivalu.

Podle legendy, začátek roku začal měsícem 1 během Xia dynastie, měsíc 12 během Shang dynastie a měsíce 11 během dynastie Zhoua ale intercalary měsíce byly přidány po měsíci 12 během jak Shang dynastie podle přežívajících věšteckých kostí tak Zhou dynastie podle Sima Qian. Qin Shi Huang měnil začátek roku v měsíci 10 v roce 221 př.n.l.. Zda Nový rok byl oslavovaný u začátku těchto měsíců nebo u začátku měsíce 1 nebo oba je neznámý. V roce 104 př.n.l., císař Wu založil měsíc 1 jako začátek roku kde to zůstane.

Podle legendy, ve starověké Číně, Nian (“Nyan”), kanibalská dravá bestie od hor, mohl infiltrovat domy ticho. Číňané byli vždy velmi polekaní tímto netvorem. Číňan později se dozvěděl, že Nian byl citlivý na hlasité hluky a červenou barvy a tak oni plašili to s explozemi, ohňostroji a liberálním použitím červené barvy. Tak “GuoNian” vlastně prostředky “Passover Nian”. Tyto zvyky vedly k prvním oslavám nového roku.

Další oblíbená legenda je o čínském novém ročním předvečere, který je nazýván “ChuXi” nebo 除夕 v mandarínovi. “Chu” prostředky “být zbaven” a “Xi” je jméno legendární kanibalské bestie, která loví jednou rok v nový roční předvečer. Když Xi přišel, lidé používají žabky, aby polekal Xi pryč. Jednou Xi utekl, osoby se spojily slavit pro jiný rok bezpečného života.

Oslavovaný mezinárodně v oblastech s velkými populacemi etnických Číňanů, čínský Nový rok je považován za hlavní dovolenou pro Číňany také jako etnické skupiny takový jako Mongolians, Koreans, Miao (Číňan Hmong), Vietnamese (vidět Tết), Tibetans, Nepalese a Bhutanese (vidí Losar) kdo byl ovlivňován čínskou kulturou v podmínek náboženských a filozofických worldview, jazyka a kultury obecně. Čínský Nový rok je také čas, když největší lidské stěhování se koná když Číňan všichni po celém světě vrátit se domů na předvečere čínského Nového roku mít večeře shledání s jejich rodinami.

Data Nového roku

Datumy festivalu jara od 1996 do 2019 (Gregoriánského kalendáře) jsou uvedeny s pinyin romanizations (pinyin názvy) pro větve země a odpovídajícími zvířaty, které nejsou jejich překladem

Živočichové Branch Data
Potkan Zi 19. únor, 1996 7. únor, 2008
Vůl Chou 7. únor, 1997 26. leden, 2009
Tygr Yin 28. leden, 1998 14. únor, 2010
Králík Mao 16. únor, 1999 3. únor, 2011
Drak Chen 5. únor, 2000 23. leden, 2012
Hadi Si 24. leden, 2001 10. únor, 2013
Kůň Wu 12. únor, 2002 31. leden, 2014
Koza Wei 1. únor, 2003 19. únor, 2015
Opice Shen 22. leden, 2004 8. únor, 2016
Kohout VI 9. únor, 2005 28. leden, 2017
Pes domácí Xu 29. leden, 2006 16. únor, 2018
Prase domácí Hai 18. únor, 2007 5. únor, 2019

Mnoho ne-Číňanů si plete jejich čínský rok narození s rokem narození. Proteže čínský Nový rok začíná od konce ledna do poloviny února, je čínský rok stejný od 1.ledna až do dne čínského Nového roku. Například rok Hada 1989 začal 16.února 1989 (poznámka máte chybu v datu v uvedfeném textu.) Rok 1990 je považován některými lidmi za rok Koně. Nicméně rok Hada 1989 oficiálně skončil až 26.ledna 1990 To zanmená, že ten kdo se narodil od 1. do 25. ledna 1990 je vlastně narozený v roku Hada a ne v roce Koně.

Mnoho online výpočtů Čínských horoskopů nepočítá s rozdíly mezi dvěma kalendáři, nesprávné použití roků Gregoriánského kalendáře spíše než oficiálního Čínského kalendáře.

V Čínské astrologii najdeme list datumů Čínských Nových roků od roku 1900 do 2O2O, který zahrnuje jeden celý šedesátiletý cyklus a části dvou jiných.

Den pracovního klidu

Čínský Nový rok je sledován jako veřejný svátek v množství zemí a území kde značná čínská populace pobývá. Od Číňanů Nový rok se vrhne na různá data na Gregorian kalendářním každém roku na různých dnech v týdnu, někteří těchto vlád zvolit si posunout pracovní dny aby umístil delší den pracovního klidu. Také jako mnoho jiných zemí na světě, zákonná dovolená je přidána na následujícím pracovním dni, když Nový rok se vrhne na víkend.

Chinese New Year fireworks in Victoria Harbour, Hong Kong
Čínský Nový rok ohňostroje v Victoria Harbourová, Hong Kong

Čínská lidová republika

  • Prvních sedm dnů

Hong Kong a Macau

  • První tři dny

Republika Číny (Taiwan)

  • Prvních pět dnů

Singapur

  • První dva dny

Malajsie

  • První dva dny

Jiný úředník Acknowlegements

Nemnoho zemí ve světě pravidelně vydá poštovní známky a/nebo numizmatické mince připomínat čínský Nový rok. Ačkoli čínský Nový rok není institutionalised jako veřejný svátek, tyto země rozpoznají významné množství jejich občanů, kteří jsou z čínském původu.

Někteří tyto země a území jsou: Austrálie, Kanada, ostrov Vánoc, Francie, Spojené státy

Slavnosti

Období nového roku trvá patnáct dnů. První týden je nejdůležitější a nejvíce často oslavovaný s návštěvami v přátelích a rodině stejně jako pozdravy dobrého osudu. Oslavy skončí na důležitém a barvitém Lantern festivalu na večeru 15. dne měsíce. Nicméně, Číňani věří tomu ve třetí den (年初三) čínského Nového roku to není vhodné pro rodinu návštěvy a přátele, a nazývat den “chec hao” (赤口), význam “snadný se dostat do argumentů”.

Datum čínského Nového roku je určen čínským kalendářem, kalendář lunisolar. Stejný kalendář je používán v zemích, které přijaly Confucian a tradici buddhismu a v mnohých kulturách ovlivňovaných Číňanem, pozoruhodně Koreans, Japonec, tibetský, Vietnamese a pohan Bulgars. Čínský Nový rok začne s prvním dnem nového roku obsahovat nový měsíc (některé zdroje dokonce zahrnují předvečer Nového roku) a skončí na festivalu lucerny o čtrnáct dnů později. Toto nastane kolem doby úplného měsíce, zatímco každý lunation je o 29.53 dny v trvání. V Gregorian kalendáři, čínský Nový rok se vrhne na různá data každý rok, na datu mezi lednem 21 a 20. února. V tradiční čínské kultuře, Lichun je sluneční termínové známkování start jara, který obvykle se vrhne na jeden únor 4 nebo 5.

Dny před novým rokem

Na dnech před oslavou nového roku, rodiny Číňana dají jejich domovu důkladný úklid. To je věřil zatáčkám čištění pryč neštěstí a vytvoří jejich domovy připravené na štěstí přijít. Všechna košťata a pánve prachu jsou zavření v nový roční předvečer tak to štěstí nemůže být zameteno pryč. Někteří lidé dávají jejich domovy, dveře a okenní tabule nový kabát červené barvy. Domovy jsou ozdobeny cutouts papíru čínských slibných frází a dvojveršími (krátké fráze) to mluvit o “štěstí,” “bohatství,” “dlouhověkost.”

Večeře shledání

Večeře shledání je držena v nový roční předvečer kde členy rodiny, blízký a daleký, setkat se pro oslavu. Předvečer Nového roku večeře je velmi velká a tradičně zahrnuje kuře. Ryba (?, yú) je zahrnutý, ale ne sžíraný kompletně (a zůstaní skladovalo přes noc), jak fráze Číňana 年年有餘; (nián nián yǒu yú, doslovně: každý rok tam je ryba, ale překládá se jako: “každý rok tam je zbytek/nadbytky”) je homofonum pro fráze, které mohly zlé “být požehnaný každý rok” nebo “mít něco zbytkový každý rok” nebo fráze k tomu účinku, protože “yú” je také výslovnost pro “zbytek” nebo více přesně, nadbytek. Druh černých vlasů-jako řasa, vyslovoval “choy tuku” v kantonský, je také uveden v mnoha nádobí od jeho zvuků jména podobných “prosperitě”. Hakka slouží kiu nyuk (扣肉) a ngiong tiu fu. Protože jisté věci a/nebo jídlo znít podobně k jisté čínské studně-přání, víra je to vedení prosazení jedné vůle k jiný.

An illustration of what a Chinese Ancient Gold Nugget might look like.
Ilustrace co čínský starověký zlatý nuget by mohl vypadat jako.

Nejvíce Northerners podává knedlíky jako hlavní jídlo na tomto svátečním období, ačkoli většina Číňana po celém světě by dělalo stejný protože to je věřil tomu knedlíky (饺子 -- jiǎo zi) 饺子 je zabalen v zdání čínských zlatých nugetů (ilustrovaný) použitý ve starověké Číně. Tento zlatý nuget je volán 金元宝 (jin yuán bǎo). Nicméně, mandarinky jsou nejpopulárnější a nejhojnější ovoce během čínského Nového roku mezi Číňany jednoduše protože, pohřbít alia, jak jméno ovoce je foneticky podobné zlatu -- Jin ju (金橘子) nebo Kamm (?) v kantonský.

První den nového roku

První den (初一 nebo “chu yi”) je pro vítací gods nebe a země. Mnoho lidí se zdrží spotřeby masa v první den, protože to je věřil, že toto zajistí dlouhé a šťastné životy pro je.

Den nového roku je také oslavovaný uvnitř rodiny. Obvykle členy rodiny se shromažďují na ránu dne Nového roku. To je u tohoto shromáždění že červené obálky jsou dány členy nadřízeného rodiny, obvykle se vzal, ke svobodným juniorským členům rodiny.

Červené balíky tradičně sestávaly z množství, která byla považována za násobky. Množství jako $2 nebo $20 byl přijatelný. Podobně “násobky 2” takový jak $1.10 a $2.20 byl také přijatelný. Nicméně, toto není přísně držel se. Dar byl původně množství známky ale tyto dny to není neobvyklé, že přijme velké sumy v zámožných rodinách. V některých rodinách tato tradice se vyvinula v praxi k penězům substituting-jako nástroje (akcie, svazky, podílový fond) v místě velkých sum hotovosti.

Červené pakety jsou také dané ke svobodným návštěvníkům, ale součty jsou často menší než obálka daná členům rodiny nebo blízkým přátelům. Zaměstnavatelé mohou také dávat červené obálky k jejich zaměstnancům na prvním pracovním dni po festivalu.

Nejvíce důležitě, první den čínského Nového roku je čas kde rodinní příslušníci, v pořádku jejich seniority, udělá návštěvu k jejich nejstarší a většina člena nadřízeného jejich rodiny, obvykle jejich rodiči nebo prarodiči, nebo dokonce velcí prarodiči. Dějiště aforementioned Reunion večeře je obvykle, jestliže ne vždy, u eldest a nejvíce respektoval bydliště člena rodiny. Toto bylo v praxi pro mnoho století.

Některé rodiny pozvou tanec Liona společnost k jejich domovu jako symbolický rituál ohlašovat měsíční Nový rok také jak k síle-vypudit špatnou náladu ven areálu. Žabky chromové červeně budou také být na displeji kde ohlušující výbuchy každé žabky je věřil polekat zlé duchy pryč.

Druhý den nového roku

Incense is burned at the graves of ancestors as part of the offering and prayer ritual.
Kadidlo je spáleno u hrobů předchůdců jako součást nabídky a rituálu modlitby.

To je druhý den čínského Nového roku pro syny-v-práva navštívit jejich rodiče-v-právo. Rozdávat červenou pakety budou ještě být pokračující od prvního dne a odkázaný postupně ztichnout v pátého dne, se spoléhat na velikost rodiny jako každý juniors jen obdrží jeden balík od každého člena nadřízeného rodiny.

To je vždy tradice si přát hosty a být přál si hosty “Gong xi cai fa!” (mandarín) nebo “Gong hei choy fatt” (kantonský). Se spoléhat na pozadí rodiny, hosté mohou být pozváni připojit se k obřadu čaje s hostitelem.

Třetí a čtvrtý den nového roku

Třetí den čínského nového roku není vhodný k návštěvám příbuzných, protože je znám jako "chec hao" (赤口), což znamená snadno se pohádat. Jsou teorie, že příčinou toho by mohlo být smažené jídlo a navštěvování během oslavování prvních dvou dnů nového roku. = =

Pátý den nového roku

V severní Číně, lidé jedí Jiaozi (knedlíky) na ránu Po Wu.

Sedmý den nového roku

Sedmý den tradičně je znán, zatímco průměrný člověk má narozeniny, den když každý pěstuje jeden rok starší. To je také den když hodil rybí salát, yusheng, je jeden. Lidé se setkají hodit barvitým salátem a projevit přání pro pokračující bohatství a prosperitu. Toto je slaveno primárně mezi Číňany v jihovýchodní Asii, takový jako Malajsie a Singapur. Toto je tradice, která není obyčejně vycvičená Číňany v jiných částech světa. Pro mnoho Číňana, toto je den se vyhnout masu, a užít si ' jai ', vegetariánské jídlo.

Chinese New Year's celebrations, on the eighth day, in the Vancouver suburb of Richmond, British Columbia, Canada.
Čínský Nový rok pořádá oslavy, v osmý den, v Vancouver předměstí Richmond, Britská Kolumbie, Kanada.

Patnáctý den nového roku

Patnáctý a poslední den nového roku je čas, když stará žena pozdraví vás s košem celeru. Tento výskyt je oslavován jak Yuanxiao jie (元宵节) nebo jinak známý jako Chap Goh Mei v Fujian dialektu, označený jedením tangyuan (Zjednodušení Číňani: 汤圆; tradiční Číňan: 湯圓; Pinyin: tāngyuán), sladký rýžový míč polévka knedlíku. Spoléhat se na místo, stejný den může také být oslavovaný jako festival lucerny nebo jako Číňané Valentine má den.

Tradice

Tradičně, červené balíky (mandarín: ' bao hong ' (紅包); Hokkien: ' ang pow ' (POJ: âng-pau); Hakka: ' bao fung '; kantonský: ' lai vidí ' (利是 )) být rozdán během Číňana Nový rok pořádá oslavy, od manželských párů ke svobodným lidem, obzvláště děti. Obálky obsahují peníze, obvykle se lišit od dolaru k několik sto dolarů. Čínský Nový rok je slaven s žabkami, tanci draka a tanci lva. Typicky hra mahjong je hrána v některých rodinách. Nové oblečení je také noseno v první den.

Trhy Nového roku

Trhy (年宵市場) být připraven blížit se k Novému roku obzvláště pro prodejce prodávat Nový rok-příbuzné produkty. Tito obvykle trhy pod širým nebem představují květinové produkty, hračky, oděv, pro zákazníky koupit dárky pro vizitace nového roku stejně jako výzdoba pro jejich domovy. Praxe nakupování pro dokonalý broskvový květ není nepodobná západní tradici kupování vánoční strom.

Žabky

Žabky jsou jeden sám nebo navlečený v dlouhém provázku. Oni jsou cased v červeném papíru, zatímco červená symbolizuje dobré věci. Hlasité šupinatění hluk vytvořený explozí je myšlenka plašit zlé duchy.

V Singaporu, žabky jsou zakázány kvůli bezpečnostním důvodům od roku 1972. V roce 2003, vláda dovolila žabkám být vystaven během svátečního období. Nicméně, oni jsou ještě ne komerčně prodaný a je jen dovolen být vystaven v událostech pro čínský Nový rok se rozsvítit u čínské čtvrti, u půlnoci v den sám a jiné příležitosti který je vystaven tabulí turistiky nebo jinými vládními organizacemi.

Oděv

O čínském Novém roku se nosí červený oděv, protože tato barva má zahánět zlé duchy a neštěstí.

Výzdoby

Lidé kolem domu a přede dveře věší červené praporky s nápisem "Štěstí" (福)

Toto jsou oblíbené květiny, které se používají pro novoroční výzdobu a jsou v tomto období dostupné na trzích:

  • Květy broskvoní (symbolizují štěstí)
  • Rostliny Kumquat (symbol prosperity)
  • Narcisy
  • Chryzantémy (symbol dlouhověkosti)
  • Bambus (používá se celoročně)

Pokrmy

Niangao, Chinese New Year lucky cake: red beans paste between two layers of longane flavoured rice paste.
Niangao, čínský nový roční šťastný koláč: pasta červených fazolí mezi dvěma vrstvami longane ochutila pastu rýže.

Několik jídel je jedeno ohlašovat bohatství, štěstí a štěstí. Názvy některých jídel se v čínštině vyslovují stejně jako slova, která také vystihují dobré vlastnosti.

  • Ryba - obvykle se jí v předvečer čínského Nového roku.
  • Knedlíky - jedený tradičně protože příprava je podobná štěstí balení uvnitř knedlíku, který je později jeden.
  • Candy
  • kwatji
  • Tuřín/Taro buchty
  • Moon buchty

Pro rodiny buddhisty, první a poslední dny čínského Nového roku jsou vykonávány vegetariánský. (Samozřejmě, oddaný buddhista bude jíst vegetariánský celý rok.)

Pověry během období Nového roku

  • Kupovat pár bot je zvažován neblahý. Slovo “boty” je homonymum ke slovu pro “tvrdý” v kantonský.
  • Kupovat pár kalhot je zvažován neblahý. Slovo “funí” je homonymum ke slovu pro “bitter” v kantonský. (Ačkoli někteří všimnou si to být pozitivní jako slovo ' kalhoty v kantonský mohl být homonymum ke slovu pro “bohatství”.)
  • Styl účesu je zvažován neblahý. Slovo “vlasy” jsou homonymum ke slovu pro “prosperitu”. Tak “ostré vlasy” mohly být vnímány jak “vystřihávat vaši prosperitu” v kantonský.
  • Bonbón je jeden zajistit jedlíkovi “sladký” rok.
  • Zametání podlahy je zvažováno neblahý, jak to zamete pryč klika a štěstí pro nový rok.
  • Mluvit o smrti je nepatřičný pro první nemnoho dnů čínského Nového roku, jak to je zvažováno neblahý také.

Pozdravy

Čínský Nový rok je často doprovázen hlasitými, nadšenými pozdravy, často odkazoval se na jak 吉祥話 (Jíxiánghùa), nebo volně překládal se jako slibná slova nebo fráze. Některé ty nejvíce obyčejné příklady mohou obsahovat:

新年快樂

Tradiční Číňan: 新年快樂; zjednodušení Číňani: 新年快乐; Pinyin: Xīnnián kuàilè; Hokkien POJ: Sin-nî khòai-lo? k; kantonský: Nin slunce fai lok. Současnější pozdrav odrážející westernu ovlivní, to doslovně překládá od pozdravu “šťastný nový rok” více obyčejný na západu. Ale v severní části Číny, tradičně lidé říkají Simplified Číňana: 过年好; Pinyin: Guo Nian Hao místo Simplified Číňana: 新年快乐, udělat rozdíl z mezinárodního nového roku. A 过年好 moci být používán od prvního dne k pátému dni chinese nového roku.

恭喜發財

Kung Hei Fat Choi at Lee Theatre Plaza, Hong Kong
Kung Hei tuk Choi u Lee divadelního náměstí, Hong Kong

Tradiční Číňan: 恭喜發財; zjednodušení Číňani: 恭喜发财; Pinyin: Gōngxǐ fācái; Hokkien Keong hee chye huat (POJ: Kiong-hí hoat-châi); kantonský: Gung hei choi tuku; Hakka: Kung hee choi tuku, který volně překládá k “blahopřání a být prosperující”, obvykle zapsaná angličtina jak kung hei choi tuku Často mylně považovaný být souznačný s “šťastným novým rokem”, jeho data použití couvají s několika stoletími, s kantonským transliteration řekl, aby měl nejprve přihlášené anglické použití v 1800s, například. Zatímco první dvě slova o tomto výrazu měla mnohem delší historický význam (legenda má to že blahopřejné zprávy byly vyměněny pro přežívání pustošit bestii Nian, ačkoli v praktických termínech v smět také zahrnovat podmínky přežití kruté zimy), poslední dvě slova byla přidána později jako kapitalismus a nápady konzumerismu vzaly větší význam ve společnostech Číňana po celém světě.

Pořekadlo je nyní obyčejně slyšené v angličtině společenství mluvení pro pozdravy během čínského Nového roku v částech světa kde tam je značný Číňan-komunita mluvení, pro příklad v Austrálii, Kanadu a Ameriku mezi ostatními. V jiné angličtině-společenství mluvení s větším Číňanem-populace mluvení, verze mandarína inklinuje zvítězit obzvláště, když rozmanité dialektové skupiny existují, zvláště v Malajsii a Singapuru.

Externí odkazy

  • BBC rysový článek ve kterém zpravodaj spletl si “Kung hei choi tuku” jako synonymum “šťastného čínského Nového roku”
  • Expatriované internetové stránky o čínském Novém roku v Hongkongu
  • Zpráva od primátora Sydneye na oslavě čínského Nového roku

Jiné pozdravy

Četné jiné pozdravy existují, někteří který může být zvolán ven hlasitý k žádný zvláště ve specifických situacích. Pro příklad jak rozbíjející se objekty během nového roku je zvažován neblahý, jeden může pak říkat 歲歲平安 (Suìsuì píng'ān) bezprostředně, který znamená trvalý mírový rok po roku. ? (Suì, znamenat “věk”) homophonous s? (mínit “se rozbít”), v demonstraci čínské lásky k wordplay v slibných frázích. Podobně, 年年有餘 (Niánnián yǒuyú), přání nadbytků a bohatých úrod každý rok, hraje na slovo yú také odkazovat se na? (znamenat rybu), dělat to fráze chyta pro ryby-založil čínské nové roční mísy a pro obrazy nebo grafika ryb, které jsou záviseli na zdích nebo představili jako dary.

Tyto pozdravy nebo výrazy mohou také být používány právě předtím děti přijmou jejich červené balíky, když dary jsou vyměněny, když navštíví chrámy, nebo dokonce když hodí shredded součásti yusheng zvláště populární v Malajsii a Singapuru.

Diskuse

Tuto stránku navštíví každý den řada lidí, kteří mají možná podobné zájmy jako vy. Můžete jim zde nechat váš dotaz nebo vzkaz.

Autor:
Předmět:
Text zprávy:

Pomohla vám tato stránka s domácím úkolem? Našli jste tu něco zajímavého? Nebo komický překlad? Dejte o tom vědět svým přátelům na Facebooku!